2011. október 5., szerda

UNTITLED

Lefordítottam az új album dalait. Mondanék valamit, de inkább befogom a számat. Vagymi, lekötöm a kezeimet.

Nem kezdem el részletezni, mennyi energiámat meg időmet vette el, mert nem érdekel senkit sem. És ez nem is önsajnáltatás, mert élvezem lefordítani. Élvezem, hogy olyan jeleket tanulok meg, amiknek a létezéséről addig nem is tudtam, és egy rakás új szót is tanulok.

Mindegy is, azt se értem, mi a francnak írom le ezt.
Olyan szívesen leírnám, ami már mióta kibukni készül belőlem, de inkább hagyom a picsába, úgyse lenne semmi foganatja. Néha úgy érzem, hogy a szavaim mindenféle súly nélkül csak úgy keringenek a virtuális éterben és kurvára mindenki leszarja, hogy mit akarok közölni.
De végülis mit várok?

Bár fel se tettem volna ezt a túlságosan költői kérdést.

Először magyarul kéne érteni, hogy a külföldi nyelvek értelmét felfogd.

3 megjegyzés:

  1. Szia Riku! ^^
    Nem akarom az idődet rabolni és abban sem vagyok biztos, hogy nekem van-e helyem itt. (^^")> Csak annyit mondanék... Nagyon szépen köszönöm, hogy a sok tanulás mellett is hajlandó vagy fordítani és feltenni a fordítást nekünk! Hálásan köszönünk Mindent! :) Ha kérhetek ilyet, légy szíves, és ne hagyd abba! Talán nem is hinnéd mennyit segítettél vele csak nekem.
    További szép napot! :)
    Dante

    VálaszTörlés
  2. Szia!
    Ne hidd, hogy senkit se érdekel az írásod. Én amióta az oldalra találtam naponta nézem, hogy van-e friss itt vagy a másikon. Ha GazettE-nak van új száma tudom, hogy pár napon belül megtalálom nálad a fordítást és ezért hálás vagyok. Szeretem az írásaidat meg a gondolkodásmódod és abszlolúte egyetértek veled sok dologban. Kérlek folytasd így tovább, és ne bizonytalanodj el. SZia

    VálaszTörlés
  3. Ányukóóm! Fél a féjjél! Hát én értékelem és imádom amit csinál kedves! Ezt tuggya mágácská nádzson jóul! A fórdítások szépek, jók mint mindig. Ha abba meri hágyni, tárkón vágom, oszt ném lész jóusaag!

    tsókoltatom! <3

    VálaszTörlés